İlk kez dilimize çevrilen “Romeo Kuştur, JulietTaş” kitabı, Lorca’nın ölümünden sonra arşivinde tuttuğu notlar arasında bulundu.Edebiyat tarihçileri yazıldığı yılı 1929 olarak tahmin ediyorlar. Lorca’nın yeni bir form arayışında olduğu döneme aittir. Lorca bu kitap için: “Hiçbir muhatap bu yazılanı kolay kolay içselleştiremez, sindiremez” diye not düşer. “Romeo Kuştur, Juliet Taş” kitabının içeriği “Romeo ve Juliet” hikayesine yeni bir bakış açısıyla yaklaşıyor. Lorca, gerçeküstü bir dili benimseyerek, işaretlerle dolu bir dünyanın kapısını aralıyor. Dizeler arasında eski İspanyol halk şarkılarının izleri var ve Lorca bu yapıtı aracılığıyla yeryüzünü bir oyun sahnesine çeviriyor. Çelişkilerle, karşıtlarla dolu bir toplumsal yapıya işaret ediyor, adeta aşk için yeni anlamlar yüklüyor. Üstelik bunu şiir aracılığıyla deniyor ve başarıyor. Kitabı Sur Ortaylı, İspanyolcadan dilimize çevirdi. Kitap “ArtBook” olarak tasarlandı, 1. Hamur kâğıda basıldı, F.G Lorca’nın çizdiği desenlerin tamamı renkli ve orijinal renk çözünürlüğünde kitaba alındı.
Devamı
Format |
:Kitap |
Barkod |
:9786057353634 |
Yayın Tarihi |
:2023-11-29 |
Yayın Dili |
:Türkçe |
Orjinal Adı |
:Romeo Kuştur Juliet Taş |
Baskı Sayısı |
:1.Baskı |
Sayfa Sayısı |
:54 |
Kapak |
:Karton |
Kağıt |
:Kitap Kağıdı |
Boyut |
:135 X 195 |